Poëzie uit China

Zoals gast en hoogleraar Maghiel van Krevel schreef: ‘Poëzie wordt in China door velen gezien als een belangrijke kunstvorm, en door allen als een waardig tijdverdrijf.’ Verder in het programma: vertaler Silvia Marijnissen die laat zien hoe je in vredesnaam uit een taal vertaalt die zo sterk leunt op klanken. Poëzie (van onder andere Bei Dao en Duo Duo) die gelezen wordt in het Nederlands én het Chinees. Beeldmateriaal van de multimediale dichter-performer Yan Jun. En natuurlijk: muziek.


Over Expeditie Poetry

In de nieuwe programmareeks Expeditie Poetry wordt rondgetrokken over de wijde wereld. Van Perzië naar Zuid-Afrika, van Suriname naar Japan, van Syrië naar China, en dat alles in poëzie. Gidsen vertellen over de poëzie van het land, moedertaalsprekers lezen voor, muzikanten zorgen voor muziek achter de woorden. We onderzoeken in het ene land hoe poëzie een houvast vormt, in het andere hoe ze het web op surft en in het volgende hoe ze spreekt in uiteenlopende talen.